Terminologie-Datenbank

Suche
Index A-Z
Über die Termbank
Support
Term vorschlagen

Fakultätsspezifische Begriffe:
 

Sprache:
 


A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z

Kontakt

Abteilung Kommunikation
Translations
Seilergraben 49, 8001 Zürich
Tel.: 044 634 44 81

E-mail

Erweiterte Suche

Suchergebnisse

GermanAnstellung mit Verfügung
QuellePersonalabteilung, Universität Zürich
Statuscurrent
GrammatikNomen, f
AnmerkungSiehe Anmerkung bei "Anstellungsverfügung".
GermanAnstellungsverfügung
QuellePersonalabteilung, Universität Zürich
Statuscurrent
GrammatikNomen, f
AnmerkungÖffentlich-rechtliche Anstellungen an der Universität basieren auf dem Personalgesetz des Kantons Zürich sowie auf der Personalverordnung der Universität Zürich. Anstellungsverfügungen werden nur vonseiten der Universität (nicht der/des Angestellten) unterschrieben und sind rechtskräftig.
Englishemployment by means of an order (Verfügung)
QuelleUZH Communications
Statuspreferred | suggestion
GrammatikNoun
AnmerkungSee note at "employment decision."
This variation is the more literal translation, as the "Verfügung" is indeed an order to work. This one-sided agreement cannot be called a "contract," which must be signed by both parties to be valid. Human Resources at UZH uses this term. It is suggested that the German term is put in brackets as a reference.
Quelle AnmerkungUZH Communications
Englishemployment decision
QuelleWWF-Dekanat
Statussuggestion
GrammatikNoun
AnmerkungThis is a nearly untranslatable term, especially as English-speaking countries generally have a legal system based on common law. The "Anstellung mit Verfügung" is a term from public law.
This suggested translation relies on the French and Italian translations used by the Swiss Confederation: "décision d'engagement" and "decisione di assunzione."
Quelle AnmerkungUZH Communications